When translating the name of God, the reader turns into thrown inexorably right into a thick and inescapable tangle, a veritable “gnommero” (actually, an unsettling jumble, according to the dense and coloured expression of Carlo Emilio Gadda’s linguistic artistry). In a particular sense, the end result is prejudiced both equally https://whoisalexanderenriquecamp19752.livebloggs.com/46478056/the-best-side-of-theoretical-science